There is an expression in French:

Arriver comme un cheveu sur la soupe  or  Tomber comme un cheveu sur la soupe

Translation: To arrive like a hair on soup  -or-  To fall like a hair on soup

Meaning: To turn up at a very awkward moment, to be completely irrelevant.

Examples:

~J’étais en train d’imiter mon chef quand il est arrivé comme un cheveu sur la soupe. (I was doing an impersonation of my boss when he showed up like a hair on soup).

~Je n’ai vraiment pas aimé la fin : la scène avec les extraterrestres tombe comme un cheveu sur la soupe. (I really didn’t like the ending: the scene with the aliens falls like a hair on soup).

 

(Sources: www.french.about.com, www.chocolateandzucchini.com)

(Photo: www.iledefrancecheese.com)